啤酒的幾種叫法?
生啤、熟啤、原漿、純生、鮮啤、扎啤。
1首先說說生啤和熟啤,與其說它兩是特定的一種啤酒,不如說是一類酒。生啤,是指發酵完成后只經過簡單過濾雜質,最大限度保留其原滋原味,不經過加工,滅菌等一系列工業處理的啤酒。這類啤酒不管是風味還是營養價值的較之熟啤要高,價格也比較貴一些。當然,缺點也同樣明顯,這類啤酒保質期短,一般只有三至七天,不利于遠程運輸,所以一般只有當地才能喝到。
2其次有,原漿和純生則是從生啤上加工而來的,生啤經過更為嚴格的過濾處理掉其中的酵母和雜質,更小分子的蛋白質和脂類得以保留,就得到了我們市面上能買到的原漿。熟啤是指經過工業加工,滅菌包裝上市銷售的啤酒。也是現在市面上主流。
3最后說,鮮啤和扎啤,是比較相近的兩種套過程,不經過巴氏滅菌或者高溫滅菌的處理,但是它又不經過過濾,所以和生啤是有區別的。扎啤也算是鮮啤的一種,區別在于扎啤在飲用前注入二氧化碳。扎啤從生產線直接注入運輸用的不銹鋼罐體到飲用前注入二氧化碳的整套過程。
除了啤酒,德國人還喜歡喝什么飲料?
Es ist nicht Bier und auch nicht Wasser - was trinken die Deutschen denn dann am liebsten? Wir haben die Antwort.
不是啤酒也不是水 --- 那么德國人最愛喝什么呢? 我們找到了答案。
Am liebsten Kaffee! Im Durchschnitt trinkt jeder Deutsche 190 Liter Kaffee pro Jahr. Sehr beliebt sind auch Erfrischungsgetrnke(Limonaden) und Mineralwasser(ca.160 Liter). Und dann natürlich das Bier: 150 Liter trinken die Deutschen im Durchschnitt pro Person und Jahr.
最喜歡的是咖啡!每個德國人每年平均要喝190升咖啡。他們還喜歡喝清新飲料(汽水)碧灶仿和礦泉水(大約160升)。 然后,當然就是啤酒了:德國人每人每年平均喝150升啤酒。
Die Deutschen trinken immer mehr Mineralwasser. Der Wasserkonsum im vergangenen Jahr kletterte auf 148,4 Liter pro Kopf - fast 12 Prozent mehr als noch vier Jahre zuvor. Damit ist Wasser nach Kaffee (162 Liter pro Kopf) das Lieblingsgetrnk der Deutschen.
德國人喝礦泉水喝得多了起來。 水的人均消費量在過去的一年攀升至了 148.4 升, 比四年前多出了 12%。 因此水是除咖啡 (人均 162 升)之外的德國人最喜愛的飲料了。
Wegen des heien Sommers sei der Absatz von Mineralwasser von Januar bis September 2015 um 1,4 Prozent gegenüber dem Vorjahreszeitraum geklettert, berichtete Stefan Seip, Geschftsführer des Verbands Deutscher Mineralbrunnen, am Montag im Vorfeld der BrauBeviale.
Stefan Seip, 德國礦泉水井研究學會會長稱:由于夏天的高溫天氣, 2015 年 1 月至 9 月的礦泉水的銷量要比往年同期增加了 1.4%。
Besonders gefragt war mit einem Plus von knapp acht Prozent Wasser ohne Kohlensure. Der Konsum von Erfrischungsgetrnken ging 2014 dagegen um fast fünf Prozent gegenüber dem Vorjahr auf 119,8 Liter pro Kopf zurück.
尤其是不含有二氧化碳的礦泉水的需求量增加了近 8%。而提神飲料的消費量比去年減少了 5%降至每人辯粗 119.8 升。
Durchschnittlich trank jeder Deutsche mit 32 Litern auch einen Liter weniger Saft. Der Bierkonsum blieb mit 107 Litern pro Kopf nahezu konstant. Spezialittenbiere verzeichneten im ersten Halbjahr 2015 ein Absatzplus von 2,8 Prozent und regionale Biere einen Zuwachs von 0,7 Prozent.
德國人的人均果汁的飲用量為 32 升,悔纖 也減少了 1 升。 啤酒的消費量為人均 107 升, 變化不大。 然而特制啤酒在 2015 年的上半年的銷量創下增長 2.8% 的記錄,而地方特色的啤酒的銷量也增長了 0.7%。
Der Verkauf nationaler Pilsmarken sank dagegen um 2,4 Prozent. Auch zu Billigbieren griffen die Deutschen weniger (-3,4 Prozent). Das Umdenken, das Entdecken neuer Bierstile und das Wiederentdecken alter traditioneller Biere hat in den Kpfen der Braumeister und der Verbraucher begonnen“, resümierte der Prsident der Privaten Brauereien, Gerhard Ilgenfritz.
但是皮爾森啤酒的銷售量卻下降了 2.4%。 同時德國人購買廉價啤酒的次數也少了 (- 3.4%)。 Gerhard Ilgenfritz 私人啤酒廠的廠長總結道: “無論是釀酒師還是消費者都已經開始轉變思路, 開始去發現新的啤酒釀造風格以及重新認識傳統啤酒中的精髓。”
咖啡,德國人非常愛喝咖啡,以至于每年人滑顫均要喝190升咖啡,比他們的人均啤酒的飲用量信罩敗高了30%,足以證明他們對于咖啡的熱愛。德國人早上起床哪怕不吃早餐,也要喝一杯咖啡提神,午餐后會喝黑咖啡,很多德國人晚餐喜歡吃冷食,但是餐后的咖啡是熱氣騰騰的。除了三餐,他們還有工作間隙的咖啡時間,周末甚至會用一整個下午喝咖啡曬太陽悶頃。而且德國的咖啡也真的很好喝啊,很多歐洲人都很喜歡喝德國Melitta的咖啡。
果汁,牛奶