英國音標和國際音標有什么區別?
英式讀音根據的是English Pronouncing Dictionary 《英語正音辭典》。它們代表了被稱為“Received Pronuciation”(RP)(標準讀音)的讀音,這在受過教育的英國人尤其是南部英格蘭人中通用。
美式讀音代表了一種(有時是兩種)在美國人中較通用的讀音,通常用KK音標標示,即由美國語言學家John S.Kenyon 和 Thomas A Knott 研究出來的音標。
如英式英語讀[C]的字母,美式英語讀[a:]。What 英式英語讀[wCt] , 美式英語讀[wa:t]。
早在1888年國際語音協會 (International Phonetic Association) 的語言學家便制定出一套可國際通用的語音符號叫國際音標符號 (IPA―International Phonetic Alphabet),希望以一個符號代表一音,并避免各人使用一套自己的符號所產生的不便。
國內的英文字典里最常見的音標為英式發音的國際音標 (DJ) 和美式發音的KK音標,前者乃根據Daniel Jones編的英語發音字典 (English Pronouncing Dictionary, 1963),后者則是根據John S. Kenyon & Thomas A. Knott二氏的美語發音字典 (A Pronouncing Dictionary of American English, 1956)。值得一提的是,KK音標所使用的符號均從前面提到的國際音標符號 (IPA) 而來,Kenyon & Knott二氏僅將其中適用于美式英語的符號截取出來。
為什么美式英語和英式英語有區別?區別是什么?
美式英語和英式英語有區別,以下詳細介紹其差別
一:語音方面 ?
由于即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這里只對比“美國普通話”(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)。
1. 美式發音之于英式發音的最大特色就在于美式發音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇里面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。
2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。
3. 當清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,后一個是輕讀元音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。
類似的例子還有latter(后者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。
4. 其他常見的發音區別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。
5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。
二.用詞方面:
汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol,(汽油曾經是二戰的時候美軍用于識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);
出租車,美國用taxi,英國稱cab:
薯條,美國用fries,英國稱chips,(而在美國里的chips是薯片的意思,相當于英式英語里的crisps);
垃圾,美國用garbage,英國用rubbish;
排隊,美國用line,英國用queue;
果凍,美國叫jello,英國叫jelly,(而美語里的jelly和英語里的jam是一個意思,也就是果醬)
褲子,美國叫pants,英國叫trousers,(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當于美語里的underwear)
糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet,
公寓,美國叫apartment,英國叫flat,
運動鞋,美國叫sneakers,英語里叫trainers
足球,美國稱soccer,英國稱football
地鐵,美國稱subway,英國叫underground;
水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap
手電筒,美國叫flashlight,英國叫torch
花園,美國叫yard,英國叫garden,
電梯,美國叫elevator,英國叫lift,
罐頭,美國叫can,英國叫tin,
背心,美國叫vest,英國叫waistcoat,
尿不濕,美國叫diaper,英國叫nappy,
餅干,美國叫cookie,英國叫biscuit。
電影,美國叫movie,英國叫film。
秋天,美國叫fall,英國叫autumn。
衣櫥,美國叫closet,英國叫wardrobe。
這是美式英語和英式英語的音標差異