蒲松齡《聊齋志異》之《黃英》
馬子才,順天人。世好菊,至才尤甚,聞有佳種必購之,千里不憚。一日有金陵客寓其家,自言其中表親有一二種,為北方所無。馬欣動,即刻治裝,從客至金陵。客多方為之營求,得兩芽,裹藏如寶。
歸至中途,遇一少年,跨蹇從油碧車,豐姿灑落。漸近與語,少年自言:“陶姓。”談言騷雅。因問馬所自來,實告之。少年曰:“種無不佳,培溉在人。”因與論藝菊之法。馬大悅,問:“將何往?”答云:“姊厭金陵,欲卜居于河朔耳。”馬欣然曰:“仆雖固貧,茅廬可以寄榻。不嫌荒陋,無煩他適。”陶趨車前向姊咨稟,車中人推簾語,乃二十許絕世美人也。顧弟言:“屋不厭卑,而院宜得廣。”馬代諾之,遂與俱歸。第南有荒圃,僅小室三四椽,陶喜居之。日過北院為馬治菊,菊已枯,拔根再植之,無不活。然家清貧,陶日與馬共飲食,而察其家似不舉火。馬妻呂,亦愛陶姊,不時以升斗饋恤之。陶姊小字黃英,雅善談,輒過呂所,與共紉績。陶一日謂馬曰:“君家固不豐,仆日以口腹累知交,胡可為常!為今計,賣菊亦足謀生。”馬素介,聞陶言,甚鄙之,曰:“仆以君風流雅士,當能安貧;今作是論,則以東籬為市井,有辱黃花矣。”陶笑曰:“自食其力不為貪,販花為業不為俗。人固不可茍求富,然亦不必務求貧也。”馬不語,陶起而出。自是馬所棄殘枝劣種,陶悉掇拾而去。由此不復就馬寢食,招之始一至。未幾菊將開,聞其門囂喧如市。怪之,過而窺焉,見市人買花者,車載肩負,道相屬也。其花皆異種,目所未睹。心厭其貪,欲與絕;而又恨其私秘佳種,遂款其扉,將就消讓。陶出,握手曳入。見荒庭半畝皆菊畦,數椽之外無曠土。劚去者,則折別枝插補之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙,而細認之,盡皆向所拔棄也。陶入室,出酒饌,設席畦側,曰:“仆貧不能守清戒,連朝幸得微資,頗足供醉。”少間,房中呼“三郎”,陶諾而去。俄獻佳肴,烹飪良精。因問:“貴姊胡以不字?”答云:“時未至。”問:“何時?”曰:“四十三月。”又詰:“何說?”但笑不言,盡歡始散。過宿又詣之,新插者已盈尺矣。大奇之,苦求其術,陶曰:“此固非可言傳;且君不以謀生,焉用此?”又數日,門庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆載數車而去。逾歲,春將半,始載南中異卉而歸,于都中設花肆,十日盡售,復歸藝菊。問之去年買花者,留其根,次年盡變而劣,乃復購于陶。
陶由此日富。一年增舍,二年起夏屋。興作從心,更不謀諸主人。漸而舊日花畦,盡為廊舍。更于墻外買田一區,筑墉四周,悉種菊。至秋載花去,春盡不歸。而馬妻病卒。意屬黃英,微使人風示之。黃英微笑,意似允許,惟專候陶歸而已。年余陶竟不至。黃英課仆種菊,一如陶。得金益合商賈,村外治膏田二十頃,甲第益壯。忽有客自東粵來,寄陶生函信,發之,則囑姊歸馬。考其寄書之日,即馬妻死之日;回憶國中之飲,適四十三月也,大奇之。以書示英,請問“致聘何所”。英辭不受采。又以故居陋,欲使就南第居,若贅焉。馬不可,擇日行親迎禮。
黃英既適馬,于間壁開扉通南第,日過課其仆。馬恥以妻富,梁沖者恒囑黃英作南北籍,以防淆亂。而家所需,黃英輒取諸南第。不半歲,家中觸類皆陶家物。馬立遣人一一赍還之,戒勿復取。未浹旬又雜之。凡數更,馬不勝煩。黃英笑曰:“陳仲子毋乃勞乎?”馬慚,不復稽,一切聽諸黃英。鳩工庀料,土木大作,馬不能禁。經數月,樓舍連垣,兩第竟合為一,不分疆橡薯界矣。然遵馬教,閉門不復業菊,而享用過于世家。馬不自安,曰:“仆三十年清德,為卿所累。今視息人間,徒依裙帶而食,真無一毫丈夫氣矣。人皆祝富,我但祝窮耳!”黃英曰:“妾非貪鄙;但不少致豐盈,遂令千載下人,謂淵明貧賤骨,百世不能發跡,故聊為我家彭澤解嘲耳。然貧者愿富為難,富者求貧固亦甚易。床頭金任君揮去之,妾不靳也。”馬曰:“捐他人之金,抑亦良丑。”英曰:“君判亂不愿富,妾亦不能貧也。無已,析君居:清者自清,濁者自濁,何害?”乃于園中筑茅茨,擇美婢往侍馬。馬安之。然過數日,苦念黃英。招之不肯至,不得已反就之。隔宿輒至以為常。黃英笑曰:“東食西宿,廉者當不如是。”馬亦自笑無以對,遂復合居如初。
會馬以事客金陵,適逢菊秋。早過花肆,見肆中盆列甚繁,款朵佳勝、心動,疑類陶制。少間主人出,果陶也。喜極,具道契闊,遂止宿焉。要之歸,陶曰:“金陵吾故土,將婚于是。積有薄資,煩寄吾姊。我歲杪當暫去。”馬不聽,請之益苦。且曰:“家幸充盈,但可坐享,無須復賈。”坐肆中,使仆代論價,廉其直,數日盡售。逼促囊裝,賃舟遂北,入門,則姊已除舍,床榻裀褥皆設,若預知弟也歸者。陶自歸,解裝課役,大修亭園,惟日與馬共棋酒,更不復結一客。為之擇婚,辭不愿。姊遣二婢侍其寢處,居三四年中一女。陶飲素豪,從不見其沉醉。有友人曾生,量亦無對。適過馬,馬使與陶相較飲。二人縱飲甚歡,相得恨晚。自辰以迄四漏,計各盡百壺。曾爛醉如泥,沉睡座間。陶起歸寢,出門踐菊畦,玉山傾倒,委衣于側,即地化為菊,高如人;花十余朵,皆大如拳。馬駭絕,告黃英。英急往,拔置地上,曰:“胡醉至此!”覆以衣,要馬俱去,戒勿視。既明而往,則陶臥畦邊。馬乃悟姊弟皆菊精也,益敬愛之。而陶自露跡,飲益放,恒自折柬招曾,因與莫逆。值花朝,曾乃造訪,以兩仆舁藥浸白酒一壇,約與共盡。壇將竭,二人猶未甚醉。馬潛以一瓶續入之,二人又盡之。曾醉已憊,諸仆負之以去。陶臥地,又化為菊。馬見慣不驚,如法拔之,守其旁以觀其變。久之,葉益憔悴。大懼,始告黃英。英聞駭曰:“殺吾弟矣!”奔視之,根株已枯。痛絕,掐其梗,埋盆中,攜入閨中,日灌溉之。馬悔恨欲絕,甚怨曾。越數日,聞曾已醉死矣。盆中花漸萌,九月既開,短干粉朵,嗅之有酒香,名之“醉陶”,澆以酒則茂。后女長成,嫁于世家。黃英終老、亦無他異。
異史氏曰:“青山白云人,遂以醉死,世盡惜之,而未必不自以為快也。植此種于庭中,如見良友,如見麗人,不可不物色之也。
《聊齋志異》之《黃英》(白話譯文)
馬子才家世世代代愛好菊花,到馬子才更加厲害。他只要聽說有好的菊花品種就一定要買回,即使遠隔千里也不怕。一天,有個金陵客人借住在他家里,客人自我介紹說,他的表親有一兩種菊花,是北方所沒有的。馬子才聽說后動了心,立刻準備行裝,跟隨客人到了金陵。金陵客人千方百計為他尋求,得到了兩株菊芽苗,馬子才像對寶貝一樣,把菊芽包藏起來。在回家的路上,馬子才遇到一個年輕人,他騎著驢子跟在一輛油碧車的后面,風度瀟灑。這人漸漸走近后,馬子才和他搭上話。他自我介紹說:“姓陶。”談吐很文雅。他接著問馬子才從哪里來,馬子才如實告訴了他。年輕人說:“菊花品種沒有不好的,關鍵在于人的培育。”他接著和馬子才談論種菊的方法。馬子才非常高興,問道:“你們要到哪里去?”年輕人回答說:“我姐姐厭煩金陵,想到河北去選擇住地。”馬子才高興地說:“我雖然貧窮,但茅屋還可以讓你們住下來。如果不嫌荒涼簡陋,就不煩勞你們到別處去了。”姓陶的便到車前告訴姐姐,征求她的意見。車里的人推開簾子答話,原來是一位二十多歲的絕代美人。她望著弟弟說:“房子不怕小,而院落應該寬一點。”馬子才替年輕人答應了,于是就一同回家。馬子才住房南面有塊荒蕪的苗圃,只有三四間小屋,姓陶的高興地住在那里。他每天到北院為馬子才整治菊花。有的菊花已枯萎,他就拔出根來重新栽下去。這樣沒有不活的。馬家清貧,姓陶的每天與馬子才一同吃喝。馬察覺陶家似乎不升火煮飯。馬子才的妻子呂氏,也很喜歡陶家姐姐,不時送給她幾升幾斗糧食。陶家姐姐小名叫黃英,她很善于交談,常到呂氏住所,和呂氏一同紡麻。姓陶的有一天對馬子才說:“你家里本來不富裕,我每天吃你的喝你的很連累你,現在我想出了一個解決問題的辦法,賣菊花足可以維持生計。”馬子才向來清高耿直,聽姓陶的這么一說,非常鄙視他,說:“我以為你是個風流高雅的人,一定能安于貧困;現在你說出這樣的話,太勢利了,侮辱了菊花。”姓陶的笑著說:“自食其力不是貪婪,賣花為業不算庸俗。一個人固然不能茍且謀求富裕,但是也不必一定謀求貧困。”馬子才不說話,姓陶的起身走了出去。
從此,馬子才所丟棄的殘枝劣種,姓陶的全都把它們撿去,他不再到馬家吃住,請他才去一次。不久,菊花將開,姓陶的門前人聲喧嘩,像鬧市一般。馬子才覺得奇怪,跑去偷看。只見買花的人,用車裝,用肩挑,路上絡繹不絕。那些菊花都是奇異的品種,是馬子才從未見過的。馬子才很厭惡姓陶的貪心,想與他斷絕來往,但又恨他私藏好品種,就敲開他的門,想就勢指責他。姓陶的出來,握著馬子才的手,把他拉進去。只見半畝荒蕪的庭院都成了菊壟,房子之外已沒有空地。花被挖走之處,就折斷別的花枝補插上。地上將開的那些花,沒有不好看的。馬子才仔細一看,全都是以前自己拔起丟掉的。姓陶的進屋,拿出酒菜,在菊壟旁設席,說:“我貧困不能遵守清規,幾天來幸好弄到一點錢,足夠讓我們喝個醉。”過了一會兒,房里有人叫“三郎”。姓陶的答應著進去,一會兒拿出了美味佳肴,烹調得非常好。馬子才乘勢問道:“你姐姐為什么不出嫁?”陶回答道:“時間還沒到。”馬又問:“什么時候?”陶答道:“四十三個月之后。”馬又盤問:“此話怎講?”姓陶的笑而不說話,酒喝得盡興后才散。馬子才過了一夜又到陶那里,看見新插的菊花枝已長有一尺高了。馬子才對此感到非常奇怪,苦苦地向陶請教種花的技巧。陶說:“這本來就不是言語可以傳授的。況且你又不靠種花謀生,哪里用得著這種方法。”又過了幾天,姓陶的門前稍稍安靜些,他就用蒲席包著菊花,捆扎著裝了幾車離家而去。過了一年,到春天將要過去一半的時候,姓陶的才用車裝載著南方的奇異花卉回來,在城里開設花店,十天功夫花就全部賣完,他又回家種菊花。上一年買花的人留下花根,第二年都變壞了,就又向他購買。他因此一天天富起來。頭一年建新房,第二年蓋大樓。他完全隨自己的心意興建,根本不同馬子才商量。過去的花壟漸漸全成了房舍。他重新在墻外買了一片田,在四周筑起墻,全都種上菊花。到秋天他用車裝載菊花離去,第二年春末還沒有回來。此時,馬子才的妻了病故,馬子才對黃英有意,暗地里使人透風給她。黃英微微一笑,好像同意,只是等弟弟回來罷了。
一年多后,姓陶的終究沒有回來。黃英督促仆人種菊,和弟弟種的不相上下。賺了錢又聯合商人,在村外經營良田二十頃,豪華的宅第更為壯觀。忽然有一天,一個從東粵來的人,帶來黃英弟弟的信。拆開一看,是囑咐姐姐嫁給馬子才。考查寄信的日子,正是馬子才妻子去世那天。回憶在菊園喝酒情景,到現在正好四十三個月,馬子才非常奇怪。他把信拿給黃英看,并說要送聘禮。黃英推辭不接受彩禮。因為馬家舊居簡陋,黃英想讓馬子才住進南邊的宅第里,馬子才不答應。黃英嫁給馬子才后,在隔墻上開了道門通向南邊房子,并每天過去督促她的仆人。馬子才認為靠妻子的家產為生可恥,常囑咐黃英把家產分為南北兩處登記,以防止混淆,但是家里所需要的,黃英總是從南邊房中去取,不到半年,家中碰到的都是陶家的東西了。馬子才立即派人把東西一一送還南屋,告誡不要再取,但不到十天,南北的東西又相雜在一起了。總共換了幾次,馬子才麻煩得受不了。黃英笑他說:“你不是太勞神了嗎?”馬子才覺得慚愧,不再查問,一切聽任黃英安排。她招工備料,大興土木,馬子才阻止不了,經過幾個月,樓房連貫相接,南北兩邊房屋竟合成一體,不分界限了。
黃英聽從馬子才的意見,閉門不再經營菊花,但物質享受超過世代的富貴人家,馬子才過得不自在,說:“我三十年清貧的德操,如今被你失掉了。一個男人活在世間,卻要依靠妻子過活,真是沒有一點男子漢的氣概。人們都祈禱富足,我卻要祈禱貧窮。”黃英說:“我并不是貪婪鄙陋。但是,如果不能稍稍富足一點,那就會叫千年以后的人都說陶淵明是貧賤骨頭,一百代也不能發家。所以姑且為我們陶家彭澤令解解嘲罷了。然而貧困的人要想富裕很難,富裕的人求得貧窮卻很容易。床頭的錢任你去揮霍,我不吝惜。”馬子才說:“花別人的錢,也是很恥辱的。”黃英說:“你不愿意富裕,我也不能貧窮,沒辦法,只好和你分開住;清廉的自去清廉,污濁的自去污濁。”于是,就在園中為他修建一座茅屋,并選擇漂亮婢女去侍奉馬子才。馬子才覺得滿意。但過了幾天,馬子才非常想念黃英,叫她又不肯前去,不得已反過來俯就黃英。
后來,有一次,馬子才因有事到金陵,正趕上菊花盛開季節。早上路過花店,見店中擺列著一盆盆菊花,花朵姿態都極好。他心里一動,覺得很像黃英弟弟培植的。過了一會兒店主出來了,果然是他。兩人非常高興,一一傾訴久別情況,陶生便留他住下。馬子才邀陶生回去。陶生說:“金陵是我的故鄉。我將在這里成家,我積蓄了一點錢,麻煩你帶給我姐姐,我年底會去一段時間。”馬子才不聽,苦苦請他回去,并說:“家里很富足。只須坐下來享受,不用再作生意了。”于是陶生坐在店里,讓仆人代他議價,降價出售。幾天就把花賣完了。馬子才催他打點行裝,租船北上。進門一看,姐姐早已清掃房屋,鋪好了床墊被褥,好像預料弟弟會回來一樣。陶生回來以后,放下行裝,督促工匠,大建亭園。每天只與馬子才下棋喝酒,再不結交別的朋友,為他選妻子,他推辭說不愿意。陶生喝酒一向量大豪爽,從沒見他喝醉過。馬子才有個朋友曾生,酒量也沒人能比。一天,他來拜訪馬子才,馬子才讓他和陶生比酒量。兩人縱情喝酒,十分痛快,以為相見恨晚。從早上喝到四更天,算起來每人都喝了一百壺。曾生爛醉如泥,沉睡在座位間,陶生起身回去睡覺,出門后踩著菊壟歪倒在地上,衣服丟在旁邊,就地變成了菊花,有人那樣高,開花十幾朵,都像拳頭那么大。馬子才非常驚駭,告訴黃英。黃英急忙趕去,拔出菊花放在地上,說:“怎么醉成這樣!”拿衣服蓋上菊花,邀馬子才一同離開,告誡他不要觀看。天亮后去看,見陶生睡在菊壟旁邊,馬子才這才意識到姐弟倆都是菊花精,心里更加敬重他們。陶生自從露底以后,更加放縱喝酒,常常下請帖招來曾生,因而與他成為莫逆之交。
一天,正當百花生日,曾生來訪,陶生派兩個仆人抬來浸藥白酒一壇,相約與曾生一起喝盡。一壇酒快喝光,兩人還沒怎么醉。馬子才又偷偷倒進去一瓶酒,兩人又喝完了。曾生醉得無力行動,幾個仆人把他背走。陶生睡在地上,又變成了菊花。馬子才見慣了便不感到驚奇,像黃英那樣拔出菊花,守在旁邊觀察它的變化。過了很久,菊葉漸漸枯萎,馬子才十分害怕,這才告訴黃英,黃英一聽,嚇得大叫:“你害死我弟弟啦!”跑去一看,根莖都已干枯。黃英十分悲痛,掐斷它的桿子,把它埋在花盆里,端進閨房中,每天給它澆水。馬子才悔恨得要死,非常怨恨曾生。過了幾天,聽說曾生也醉死了。那盆中的花漸漸萌芽,九月開了花,矮矮的花莖,粉白的花朵,聞它有酒的芳香,給它取名“醉陶”,用酒澆灌,就長得更加茂盛。
原文:
馬子才,順天人。世好菊,至才尤甚。聞有佳種,必購之,千里不憚。 一日,有金陵客寓其家,自言黃英其中表親有一二種,為北方所無。馬欣動, 即刻治裝,從客至金陵。客多方為之營求,得兩芽,裹藏如寶。歸至中途, 遇一少年,簡或跨蹇從油碧車,豐姿灑落。漸近與語。少年自言:陶姓。 談言騷雅。因問馬所自來,實告之。少年曰:種無不佳,培溉在人。 因與論藝菊之法。馬大悅,問:將何往?答云:姊厭金陵,欲卜居 于河朔耳。馬欣然曰:仆雖固貧,茅廬可以寄榻。不嫌荒陋,無 煩他適。陶趨車前,向姊咨稟。車中人椎簾語,乃二十許絕世美人也。 顧弟言:屋不厭卑,而院宜得廣。馬代諾之,遂與俱歸。
第南有荒圃,僅小室三四椽,陶喜,居之。日過北院,為馬洽菊。菊已 枯,拔根再植之,無不活。然家清貧,陶日與馬共食飲,而察其家似不舉火。馬妻呂,亦愛陶姊,不時以升斗饋恤之。陶姊小字黃英,雅善談, 輒過呂所,與共紉績。陶一日謂馬曰:君家固不豐,仆日以口腹累知 交,胡可為常。為今計,賣菊亦足謀生。馬素介,聞陶言,甚鄙 之,曰:仆攔卜伍以君風流高士,當能安貧,今作是論,則以東籬為市井, 有辱黃花矣。陶笑曰:自食其力不為貪,販花為業不為俗。人固不 可茍求富,然亦不必務求貧也。馬不語,陶起而出。自是,馬所 棄殘枝劣種,陶悉掇拾而去。由此不復就馬寢食,招之始一至。未幾,菊將 開,聞其門囂喧如市。怪之,過而窺焉,見市人買花者,豐載肩負,道 相屬也。其花皆異種,目所未睹。心厭其貪,欲與絕;而又恨其私秘佳本, 遂款其扉,將就誚讓。陶出,握手曳入。見荒庭半畝皆菊畦,數椽之外無曠 士。劚去者,則折別枝插補之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙:而細認 之,盡皆向所拔棄也。陶入屋,出酒饌,設席畦側,曰:仆貧不能守清戒,連朝幸得微資,頗足供醉,少間,房中呼三郎,陶諾而去。俄 獻佳肴,烹飪良精。因問:貴姊胡以不字?答云:時未至。問:何 時?曰:四十三月。又詰:何說?但笑不言。盡歡始散。過宿, 又詣之,新插者己盈尺矣。大奇之,苦術其術。陶曰:此固非可言傳;且 君不以謀生,焉用此?又數日,門庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆載數車而 去。逾歲,春將半,始載南中異卉而歸,于都中設花肆,十日盡售,復 歸藝菊。問之去年買花者。留其根,次年盡變而劣,乃復購于陶。陶由此日 富:一年增舍,二年起夏屋。興作從心,更不謀諸主人。漸而舊日花畦,盡 為廊舍。更于墻外買田一區,筑墉四周,悉種菊。至秋,載花去,春盡 不歸。而馬妻病卒。意屬黃英,微使人鳳示之。黃英微笑。意似允許,惟專 候陶歸而已。年余,陶竟不至。黃英課仆種菊,一如陶。得金益合商賈,村 外治膏田二十頃,甲第益壯。忽有客自東粵來,寄陶生函信,發之,則 囑姊歸馬。考其寄書之日,即妻死之日;回憶園中之飲,適四十三月也。大 奇之。以書示英,請問致聘何所。英辭不受采。又以故居陋,欲使就南 第居,若贅焉。馬不可,擇日行親迎禮。黃英既適馬,于間壁開扉通南第, 日過課其仆。
馬恥以妻富,恒囑黃英作南北籍,以防淆亂。而家所 需,黃英輒取諸南第。不半歲,家中觸類皆陶家物。馬立遣人一一赍還之, 戒勿復取。未浹旬,又雜之。凡數更,馬不勝煩。黃英笑曰:陳仲子 毋乃勞乎?馬慚,不復稽,一切聽諸黃英。鳩工庀料,土木大作,馬不能禁。經數月,樓舍連亙,兩第竟合為一,不分疆界矣。然遵馬教, 閉門不復業菊,而享用過于世家。馬不自安,曰:仆三十年清德,為 卿所累。今視息人間,徒依裙帶而食,真無一毫丈夫氣矣。人皆祝 富,我但祝窮耳!黃英曰:妾非貪鄙;但不少致豐盈,遂令千載下 人,謂淵明貧賤骨,百世不能發跡,故聊為我家彭澤解嘲耳。然貧 者愿富,為難;富者求貧,固亦甚易。床頭金任君揮去之,妾不靳也。馬 曰:捐他人之金,抑亦良丑。英曰:君不愿富,妾亦不能貧也。無已, 析君居:清者自清,濁者自濁,何害。乃于園中筑茅茨,擇美婢往侍 馬。馬安之。然過數日,苦念黃英。招之,不肯至;不得已,反就之。隔宿 輒至,以為常。黃英笑曰:東食兩宿,廉者當不如是。烏亦自笑, 無以對,遂復合居如初。
會馬以事客金陵,適逢菊秋。早過花肆,見肆中盆列甚弊友煩,款朵佳勝, 心動,疑類陶制。少間,主人出,果陶也。喜極,具道契闊,遂止宿焉,要 之歸。陶曰:金陵,吾故土,將婚于是。積有薄資,煩寄吾姊。我歲杪當 暫去。馬不聽,請之益苦。且曰:家幸充盈,但可坐享,無須復賈。 坐肆中,使仆代論價,廉其直,數日盡售。逼促囊裝,賃舟遂北。人門,則 姊已除舍,床榻裀褥皆設,若預知弟也歸者。陶自歸,解裝課役,大修亭園, 惟日與馬共棋酒,更不復結一客。為之擇婚,辭不愿。姊遣二婢侍其寢處, 居三四年,生一女。
陶飲素豪,從不見其沉醉。有友人曾生,量亦無對。適過馬,馬使 與陶相較飲。二人縱飲甚歡,相得恨晚。自辰以迄四漏,計各盡百壺。 曾爛醉如泥,沉睡座間。陶起歸寢,出門踐菊畦,玉山傾倒,委衣于側, 即地化為菊,高如人;花十余朵,皆太子拳。馬駭絕,告黃英。英急往,拔 置地上,曰:胡醉至此!覆以衣,要馬俱去,戒勿視。既明而往,則陶 臥畦邊。馬乃悟姊弟菊精也,益敬愛之。而陶自露跡,飲益放,恒自折柬招 曾。因與莫逆。值花朝:,曾乃造訪,以兩仆舁藥浸白酒一壇,約與共 盡。壇將竭,二人猶未甚醉,馬潛以一瓻續人之:,二人又盡之。曾醉 已憊,諸仆負之以去。陶臥地,又化為菊。馬見慣不驚,如怯拔之,守其旁 以觀其變。久之,葉益憔悴。大懼,始告黃英。英聞駭曰:殺吾弟矣! 奔視之,根株已枯。痛絕,掐其梗,埋盆中,攜入閨中,日灌溉之。馬悔恨 欲絕,甚怨曾。越數日,聞曾已醉死矣。盆中花漸萌,九月既開,短干粉朵, 嗅之有酒香,名之醉陶,澆以酒則茂。后女長成,嫁于世家,黃英終老, 亦無他異。
異史氏日:青山白云人,遂以醉死:,世盡惜之,而未必不自以 為快也。植此種于庭中,如見良友,如對麗人,不可不物色之也。
譯文:
順天人馬子才,家里世世代代喜好菊花,到了馬子才這輩愛得更深了;只要聽說有好品種就一定想法買到它,不怕路遠。
一天,有位金陵客人住在他家,說自己的一位表親有一兩種菊花,是北方沒有的品種。馬子才高興地動了心,立刻準備行裝跟客人到了金陵。客人千方百計為他謀求,才得到兩棵幼芽。馬子才像得了珍寶似地裹藏起來。
回家路上,子才遇見一個少年,騎著小毛驢,跟隨在一輛華麗的車子后面,生得英俊瀟灑,落落大方。馬子才慢慢來到少年跟前攀談起來,少年自己說:姓陶。言談文雅。又問起馬子才從什么地方來,馬子才如實告訴了他。少年說:菊花品種沒有不好的,全在人栽培灌溉。就同他談論起種植菊花的技藝來,馬子才十分高興,問:你要到什么地方去?少年回答說:姐姐在金陵住厭了,想到黃河以北找個地方住。馬子才很高興地說:我家雖然很窮,但有茅草房可以居住。如果你們不嫌荒陋,就不要再找別的地方了。陶生快步走到車前同姐姐商量,車里的人掀開簾子說話,原來是個二十來歲的絕世美人,她看著弟弟說:房屋好壞不在乎,但院子一定要寬敞。馬子才忙替陶生答應了,于是三人一塊兒回家。
馬家宅子南邊有一個荒蕪的園子,只有三四間小房,陶生看中了,就在那里住下來。每天到北院,為馬子才管理菊花。那些已經枯了的菊花一經他撥出來再種上,沒有不活的。陶生家里貧窮,每天和馬子才一塊吃飯飲酒,而他家似乎從來不燒火做飯。馬子才的妻子呂氏,也很喜愛陶生的姐姐,時常拿出一升半升的糧食接濟他們。陶生的姐蛆小名叫黃英,很會說話,也常到呂氏的房里同她一塊做針線活。
一天,陶生對馬子才說:你家生活本來就不富裕,又添我們兩張嘴拖累你們,哪能是長久法子呢?為今之計,賣菊花也足以謀生。馬子才一向耿直,聽了陶生的話,很鄙視地說:我以為你是一個風流高士,能夠安于貧困,今天竟說出這樣的話,把種菊花的地方作為市場,那是對菊花的侮辱。陶生笑著說:自食其力不是貪心,賣花為業不是庸俗;一個人固然不能用不正當的手段來謀利,但也不必去追求貧窮啊。馬子才沒有說話,陶生站起來走了。
從這天起,馬子才扔掉的殘枝劣種,陶生都拾掇回去,也不再到馬家吃飯。馬子才叫他,他才去一次。不久,菊花將要開放了,馬子才聽到陶生門前吵吵嚷嚷像市場一樣,感到很奇怪,便偷偷地過去瞧,見來陶家買花的人,用車載的、用肩挑的,絡繹不絕。所買的花全是奇異的品種,從來沒有見過的。馬子才心里討厭陶生貪財,想與他絕交,又恨他私藏良種不讓自己知道,就走到他門前叫門,要責備他一頓。陶生出來,拉著他的手進了門,馬子才見原來的半畝荒地全種上了菊花,除了那幾間房子沒有一塊空地。挖去菊花的地方,又折下別的枝條插補上了,畦里那些含苞待放的菊花沒有一棵不是奇特的品種,仔細辨認一下,全是自己以前撥出來扔掉的。陶生進屋,端出酒菜擺在菊花畦旁邊,說:我因貧窮,不能守清規,連續幾天幸而得到一點錢,足夠我們醉一通的。不大一會兒,聽房中連連喊叫三郎,陶生答應著去了;很快又端來一些好菜,烹飪手藝很高。馬子才問:你姐姐為什么還不嫁人?陶生回答說:沒到時候。馬子才問:要到什么時候?陶生說:四十三個月。馬子才又追問:這是什么意思?陶生光笑,沒有說話,直到酒足飯飽,兩人才高興地散了。
過了一宿,馬子才又去陶家,看到新插的菊花已經長到一尺多高,非常驚奇,苦苦請求陶生傳授種植的技術。陶生說:這本來就不是能言傳的,況且你也不用它謀生,何必學它?又過了幾天,門庭稍微清靜些了,陶生就用蒲席把菊花包起來捆好,裝載了好幾車拉走了。過了年,春天過去一半了,陶生才用車子拉著一些南方的珍奇花卉回來,在城里開了間花店,十天就賣光了,仍舊回來培植菊花。去年從陶生家買菊花保留了花根的,第二年都變成了劣種,就又來找陶生購買。陶生從此一天天富裕起來。頭一年增蓋了房舍,第二年又建起了高房大屋,他想建什么就建什么,從不和主人商量。慢慢的舊日的花畦,全都蓋起了房舍。陶生便在墻外買了一塊地,在四周壘起土墻,全部種上菊花。到了秋天,用車拉著花走了,第二年春天過去了也沒回來。這時,馬子才的妻子生病死了。馬子才看中了黃英,就托人向黃英露了點口風,黃英微笑著,看意思好像應允了,只是專等陶生回來罷了。
過了一年多,陶生仍然沒有回來,黃英指導仆人栽種菊花,同陶生在家時一樣。賣花得的錢就和商人合股做買賣,還在村外買了二十頃良田,宅院修造得更加壯觀。
一天,忽然從廣東來了一位客人,捎來陶生的一封書信。馬子才打開一看,是陶生囑咐姐姐嫁給馬子才。看了看信的日期,正是他妻子死的那天。又回憶起那次在園中飲酒時,到現在正好四十三個月,馬子才非常驚奇。便把信給黃英看,詢問她聘禮送到什么地方。黃英推辭不收彩禮,又因為馬子才的老房太簡陋,想讓他住進自己的宅子,像招贅女婿一樣。馬子才不同意,選了個吉慶日子把黃英娶到家里。
黃英嫁給馬子才以后,在墻壁上開了個便門通南宅,每天過去督促仆人做活。馬子才覺得依靠妻子的財富生活不光彩,常囑咐黃英南北宅子各立帳目,以防混淆。然而家中所需要的東西,黃英總是從南宅拿來使用。不過半年,家中所有的便全都是陶家的物品了。馬子才立刻派人一件一件送回去,并且告誡仆人,不要再拿南宅的東西過來。可不到十天,又混雜了。這樣拿來送去好幾次,馬子才煩惱得很。黃英笑著說:你如此追求廉潔,不覺太勞心嗎?馬子才感到慚愧,便不再過問,一切聽黃英的。
黃英于是召集工匠,置備建筑材料,大興土木。馬子才制止不住,只幾個月,樓舍連成一片,兩座宅子合成一體,再也分不出界線來了。但黃英也聽從了馬子才的意見,關起門不再培育、出賣菊花,生活享用卻超過了富貴大家。馬子才心里不安,說:我清廉自守三十年,被你牽累壞了。如今生活在世上,靠老婆吃飯真是沒有一點男子漢大丈夫的氣概,別人都祈禱富有,我卻祈求咱們快窮了吧!黃英說:我不是貪婪卑鄙的人,只是沒有點財富,會讓后代人說愛菊花的陶淵明是窮骨頭,一百年也不能發跡,所以才給我們的陶公爭這口氣。但由窮變富很難,由富變窮卻容易得很。床頭的金錢任憑你揮霍,我決不吝惜。馬子才說:花費別人的錢財也是很丟人的。黃英說:你不愿意富,我又不能窮,沒有別的辦法,只好同你分開住。這樣清高的自己清高。渾濁的自己渾濁,對誰也沒有妨害。就在園子里蓋了問茅草屋讓馬子才住,選了個漂亮的奴婢去侍候他,馬子才住得很安心。可是過了幾天,就苦苦想念起黃英,叫人去叫她,她不肯來,沒有辦法只好回去找她。隔一宿去一趟,習以為常了。黃英笑著說:你東邊吃飯西邊睡覺,清廉的人不應當是這樣的。馬子才自已也笑了,沒有話回答,只得又搬回來,同當初一樣住到一塊了。
一次,馬子才因為有事到了金陵,正是菊花盛開的秋天。一天早晨他路過花市,見花市中擺著很多盆菊花,品種奇異美麗。馬子才心中一動,懷疑是陶生培育的。不大會兒,花的主人出來,馬子才一看果然是陶生。馬子才高興極了,述說起久別后的思念心情,晚上就住在陶生的花鋪里。他要陶生一塊回家,陶生說:金陵是我的故土,我要在這里結婚生子。我積攢了一點錢麻煩你捎給我姐姐,我到年底會去你家住幾天的。馬子才不聽,苦苦地請求他回去,并且說:家中有幸富裕了,只管在家中坐享清福,不需要再做買賣了。說過,馬子才便坐在花鋪里,叫仆人替陶生論花價賤賣,幾天就全賣完了,立刻逼著陶生準備行裝,租了一條船一塊北上了。一進門,見黃英已打掃了一間房子,床榻被褥都準備好了,好像預先知道弟弟回來似的。
陶生回來以后,放下行李就指揮仆人大修亭園。只每天同馬子才一塊下棋飲酒,再不結交一個朋友。馬子才要為他擇偶娶妻,陶生推辭不愿意。黃英就派了兩個婢女服侍他起居,過了三四年生了一個女孩兒。
陶生一向很能飲酒,從來沒有見他喝醉過。馬子才有個朋友曾生,酒量也大得沒有對手。有一天曾生來到馬家,馬子才就讓他和陶生比賽酒量,兩個人放量痛飲,喝得非常痛快,只恨認識太晚。從辰時一直喝到夜里四更天,每人各喝了一百壺,曾生喝得爛醉如泥,沉睡在座位上;陶生起身回房去睡,剛出門踩到菊畦上,一個跟頭摔倒,衣服散落一旁,身子立即變成了一株菊花,有一人那么高,開著十幾朵花,朵朵都比拳頭大。馬子才嚇壞了,忙去告訴黃英。黃英急忙趕到菊畦。拔出那株菊花放在地上說:怎么醉成這樣了!她把衣服蓋在那株菊花上,讓馬子才和她一塊回去,告訴他不要再來看。天亮以后,馬子才和黃英一道來到菊畦,見陶生睡在一旁,馬子才這才知道陶家姐弟都是菊精,于是更加敬愛他們。
陶生自從暴露真相以后,飲酒更加豪放,常常親自寫請柬叫曾生來,兩人結為奠逆之交。二月十五花節,曾生帶著兩個仆人,抬著一壇用藥浸過的白酒來拜訪陶生,約定兩人一塊把它喝完。一壇酒快喝完了,兩人還沒多少醉意,馬子才又偷偷地拿了一瓶酒倒入壇中。兩人喝光后,曾生醉得不醒人事,兩個仆人把他背回去了。陶生躺在地上,又變成了菊花。馬子才見得多了也不驚慌,就用黃英的辦法把他拔出來,守在旁邊觀察他的變化。待了很長時間,見花葉越來越枯萎,馬子才害怕起來,這才去告訴黃英。黃英聽了十分吃驚,說:你殺了我弟弟了!急忙跑去看那菊花,根株已經干枯了。黃英悲痛欲絕,掐了它的梗,埋在盆中,帶回自已房里,每天澆灌它。馬子才悔恨欲絕,怨恨曾生。
過了幾天,聽說曾生已經醉死了。盆中的花梗漸漸萌發,九月就開了花,枝干很短,花是粉色的。嗅它有酒香,起名叫醉陶。用酒澆它,就長得更茂盛。后來陶生的女兒長大成人,嫁給了官宦世家。黃英一直到老,也沒有什么異常的事情。
原文:
馬子才,順天人。世好菊,至才尤甚。聞有佳種,必購之,千里不憚。 一日,有金陵客寓其家,自言黃英其中表親有一二種,為北方所無。馬欣動, 即刻治裝,從客至金陵。客多方為之營求,得兩芽,裹藏如寶。歸至中途, 遇一少年,簡或跨蹇從油碧車,豐姿灑落。漸近與語。少年自言:陶姓。 談言騷雅。因問馬所自來,實告之。少年曰:種無不佳,培溉在人。 因與論藝菊之法。馬大悅,問:將何往?答云:姊厭金陵,欲卜居 于河朔耳。馬欣然曰:仆雖固貧,茅廬可以寄榻。不嫌荒陋,無 煩他適。陶趨車前,向姊咨稟。車中人椎簾語,乃二十許絕世美人也。 顧弟言:屋不厭卑,而院宜得廣。馬代諾之,遂與俱歸。
第南有荒圃,僅小室三四椽,陶喜,居之。日過北院,為馬洽菊。菊已 枯,拔根再植之,無不活。然家清貧,陶日與馬共食飲,而察其家似不舉火。馬妻呂,亦愛陶姊,不時以升斗饋恤之。陶姊小字黃英,雅善談, 輒過呂所,與共紉績。陶一日謂馬曰:君家固不豐,仆日以口腹累知 交,胡可為常。為今計,賣菊亦足謀生。馬素介,聞陶言,甚鄙 之,曰:仆攔卜伍以君風流高士,當能安貧,今作是論,則以東籬為市井, 有辱黃花矣。陶笑曰:自食其力不為貪,販花為業不為俗。人固不 可茍求富,然亦不必務求貧也。馬不語,陶起而出。自是,馬所 棄殘枝劣種,陶悉掇拾而去。由此不復就馬寢食,招之始一至。未幾,菊將 開,聞其門囂喧如市。怪之,過而窺焉,見市人買花者,豐載肩負,道 相屬也。其花皆異種,目所未睹。心厭其貪,欲與絕;而又恨其私秘佳本, 遂款其扉,將就誚讓。陶出,握手曳入。見荒庭半畝皆菊畦,數椽之外無曠 士。劚去者,則折別枝插補之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙:而細認 之,盡皆向所拔棄也。陶入屋,出酒饌,設席畦側,曰:仆貧不能守清戒,連朝幸得微資,頗足供醉,少間,房中呼三郎,陶諾而去。俄 獻佳肴,烹飪良精。因問:貴姊胡以不字?答云:時未至。問:何 時?曰:四十三月。又詰:何說?但笑不言。盡歡始散。過宿, 又詣之,新插者己盈尺矣。大奇之,苦術其術。陶曰:此固非可言傳;且 君不以謀生,焉用此?又數日,門庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆載數車而 去。逾歲,春將半,始載南中異卉而歸,于都中設花肆,十日盡售,復 歸藝菊。問之去年買花者。留其根,次年盡變而劣,乃復購于陶。陶由此日 富:一年增舍,二年起夏屋。興作從心,更不謀諸主人。漸而舊日花畦,盡 為廊舍。更于墻外買田一區,筑墉四周,悉種菊。至秋,載花去,春盡 不歸。而馬妻病卒。意屬黃英,微使人鳳示之。黃英微笑。意似允許,惟專 候陶歸而已。年余,陶竟不至。黃英課仆種菊,一如陶。得金益合商賈,村 外治膏田二十頃,甲第益壯。忽有客自東粵來,寄陶生函信,發之,則 囑姊歸馬。考其寄書之日,即妻死之日;回憶園中之飲,適四十三月也。大 奇之。以書示英,請問致聘何所。英辭不受采。又以故居陋,欲使就南 第居,若贅焉。馬不可,擇日行親迎禮。黃英既適馬,于間壁開扉通南第, 日過課其仆。
馬恥以妻富,恒囑黃英作南北籍,以防淆亂。而家所 需,黃英輒取諸南第。不半歲,家中觸類皆陶家物。馬立遣人一一赍還之, 戒勿復取。未浹旬,又雜之。凡數更,馬不勝煩。黃英笑曰:陳仲子 毋乃勞乎?馬慚,不復稽,一切聽諸黃英。鳩工庀料,土木大作,馬不能禁。經數月,樓舍連亙,兩第竟合為一,不分疆界矣。然遵馬教, 閉門不復業菊,而享用過于世家。馬不自安,曰:仆三十年清德,為 卿所累。今視息人間,徒依裙帶而食,真無一毫丈夫氣矣。人皆祝 富,我但祝窮耳!黃英曰:妾非貪鄙;但不少致豐盈,遂令千載下 人,謂淵明貧賤骨,百世不能發跡,故聊為我家彭澤解嘲耳。然貧 者愿富,為難;富者求貧,固亦甚易。床頭金任君揮去之,妾不靳也。馬 曰:捐他人之金,抑亦良丑。英曰:君不愿富,妾亦不能貧也。無已, 析君居:清者自清,濁者自濁,何害。乃于園中筑茅茨,擇美婢往侍 馬。馬安之。然過數日,苦念黃英。招之,不肯至;不得已,反就之。隔宿 輒至,以為常。黃英笑曰:東食兩宿,廉者當不如是。烏亦自笑, 無以對,遂復合居如初。
會馬以事客金陵,適逢菊秋。早過花肆,見肆中盆列甚弊友煩,款朵佳勝, 心動,疑類陶制。少間,主人出,果陶也。喜極,具道契闊,遂止宿焉,要 之歸。陶曰:金陵,吾故土,將婚于是。積有薄資,煩寄吾姊。我歲杪當 暫去。馬不聽,請之益苦。且曰:家幸充盈,但可坐享,無須復賈。 坐肆中,使仆代論價,廉其直,數日盡售。逼促囊裝,賃舟遂北。人門,則 姊已除舍,床榻裀褥皆設,若預知弟也歸者。陶自歸,解裝課役,大修亭園, 惟日與馬共棋酒,更不復結一客。為之擇婚,辭不愿。姊遣二婢侍其寢處, 居三四年,生一女。
陶飲素豪,從不見其沉醉。有友人曾生,量亦無對。適過馬,馬使 與陶相較飲。二人縱飲甚歡,相得恨晚。自辰以迄四漏,計各盡百壺。 曾爛醉如泥,沉睡座間。陶起歸寢,出門踐菊畦,玉山傾倒,委衣于側, 即地化為菊,高如人;花十余朵,皆太子拳。馬駭絕,告黃英。英急往,拔 置地上,曰:胡醉至此!覆以衣,要馬俱去,戒勿視。既明而往,則陶 臥畦邊。馬乃悟姊弟菊精也,益敬愛之。而陶自露跡,飲益放,恒自折柬招 曾。因與莫逆。值花朝:,曾乃造訪,以兩仆舁藥浸白酒一壇,約與共 盡。壇將竭,二人猶未甚醉,馬潛以一瓻續人之:,二人又盡之。曾醉 已憊,諸仆負之以去。陶臥地,又化為菊。馬見慣不驚,如怯拔之,守其旁 以觀其變。久之,葉益憔悴。大懼,始告黃英。英聞駭曰:殺吾弟矣! 奔視之,根株已枯。痛絕,掐其梗,埋盆中,攜入閨中,日灌溉之。馬悔恨 欲絕,甚怨曾。越數日,聞曾已醉死矣。盆中花漸萌,九月既開,短干粉朵, 嗅之有酒香,名之醉陶,澆以酒則茂。后女長成,嫁于世家,黃英終老, 亦無他異。
異史氏日:青山白云人,遂以醉死:,世盡惜之,而未必不自以 為快也。植此種于庭中,如見良友,如對麗人,不可不物色之也。
譯文:
順天人馬子才,家里世世代代喜好菊花,到了馬子才這輩愛得更深了;只要聽說有好品種就一定想法買到它,不怕路遠。
一天,有位金陵客人住在他家,說自己的一位表親有一兩種菊花,是北方沒有的品種。馬子才高興地動了心,立刻準備行裝跟客人到了金陵。客人千方百計為他謀求,才得到兩棵幼芽。馬子才像得了珍寶似地裹藏起來。
回家路上,子才遇見一個少年,騎著小毛驢,跟隨在一輛華麗的車子后面,生得英俊瀟灑,落落大方。馬子才慢慢來到少年跟前攀談起來,少年自己說:姓陶。言談文雅。又問起馬子才從什么地方來,馬子才如實告訴了他。少年說:菊花品種沒有不好的,全在人栽培灌溉。就同他談論起種植菊花的技藝來,馬子才十分高興,問:你要到什么地方去?少年回答說:姐姐在金陵住厭了,想到黃河以北找個地方住。馬子才很高興地說:我家雖然很窮,但有茅草房可以居住。如果你們不嫌荒陋,就不要再找別的地方了。陶生快步走到車前同姐姐商量,車里的人掀開簾子說話,原來是個二十來歲的絕世美人,她看著弟弟說:房屋好壞不在乎,但院子一定要寬敞。馬子才忙替陶生答應了,于是三人一塊兒回家。
馬家宅子南邊有一個荒蕪的園子,只有三四間小房,陶生看中了,就在那里住下來。每天到北院,為馬子才管理菊花。那些已經枯了的菊花一經他撥出來再種上,沒有不活的。陶生家里貧窮,每天和馬子才一塊吃飯飲酒,而他家似乎從來不燒火做飯。馬子才的妻子呂氏,也很喜愛陶生的姐姐,時常拿出一升半升的糧食接濟他們。陶生的姐蛆小名叫黃英,很會說話,也常到呂氏的房里同她一塊做針線活。
一天,陶生對馬子才說:你家生活本來就不富裕,又添我們兩張嘴拖累你們,哪能是長久法子呢?為今之計,賣菊花也足以謀生。馬子才一向耿直,聽了陶生的話,很鄙視地說:我以為你是一個風流高士,能夠安于貧困,今天竟說出這樣的話,把種菊花的地方作為市場,那是對菊花的侮辱。陶生笑著說:自食其力不是貪心,賣花為業不是庸俗;一個人固然不能用不正當的手段來謀利,但也不必去追求貧窮啊。馬子才沒有說話,陶生站起來走了。
從這天起,馬子才扔掉的殘枝劣種,陶生都拾掇回去,也不再到馬家吃飯。馬子才叫他,他才去一次。不久,菊花將要開放了,馬子才聽到陶生門前吵吵嚷嚷像市場一樣,感到很奇怪,便偷偷地過去瞧,見來陶家買花的人,用車載的、用肩挑的,絡繹不絕。所買的花全是奇異的品種,從來沒有見過的。馬子才心里討厭陶生貪財,想與他絕交,又恨他私藏良種不讓自己知道,就走到他門前叫門,要責備他一頓。陶生出來,拉著他的手進了門,馬子才見原來的半畝荒地全種上了菊花,除了那幾間房子沒有一塊空地。挖去菊花的地方,又折下別的枝條插補上了,畦里那些含苞待放的菊花沒有一棵不是奇特的品種,仔細辨認一下,全是自己以前撥出來扔掉的。陶生進屋,端出酒菜擺在菊花畦旁邊,說:我因貧窮,不能守清規,連續幾天幸而得到一點錢,足夠我們醉一通的。不大一會兒,聽房中連連喊叫三郎,陶生答應著去了;很快又端來一些好菜,烹飪手藝很高。馬子才問:你姐姐為什么還不嫁人?陶生回答說:沒到時候。馬子才問:要到什么時候?陶生說:四十三個月。馬子才又追問:這是什么意思?陶生光笑,沒有說話,直到酒足飯飽,兩人才高興地散了。
過了一宿,馬子才又去陶家,看到新插的菊花已經長到一尺多高,非常驚奇,苦苦請求陶生傳授種植的技術。陶生說:這本來就不是能言傳的,況且你也不用它謀生,何必學它?又過了幾天,門庭稍微清靜些了,陶生就用蒲席把菊花包起來捆好,裝載了好幾車拉走了。過了年,春天過去一半了,陶生才用車子拉著一些南方的珍奇花卉回來,在城里開了間花店,十天就賣光了,仍舊回來培植菊花。去年從陶生家買菊花保留了花根的,第二年都變成了劣種,就又來找陶生購買。陶生從此一天天富裕起來。頭一年增蓋了房舍,第二年又建起了高房大屋,他想建什么就建什么,從不和主人商量。慢慢的舊日的花畦,全都蓋起了房舍。陶生便在墻外買了一塊地,在四周壘起土墻,全部種上菊花。到了秋天,用車拉著花走了,第二年春天過去了也沒回來。這時,馬子才的妻子生病死了。馬子才看中了黃英,就托人向黃英露了點口風,黃英微笑著,看意思好像應允了,只是專等陶生回來罷了。
過了一年多,陶生仍然沒有回來,黃英指導仆人栽種菊花,同陶生在家時一樣。賣花得的錢就和商人合股做買賣,還在村外買了二十頃良田,宅院修造得更加壯觀。
一天,忽然從廣東來了一位客人,捎來陶生的一封書信。馬子才打開一看,是陶生囑咐姐姐嫁給馬子才。看了看信的日期,正是他妻子死的那天。又回憶起那次在園中飲酒時,到現在正好四十三個月,馬子才非常驚奇。便把信給黃英看,詢問她聘禮送到什么地方。黃英推辭不收彩禮,又因為馬子才的老房太簡陋,想讓他住進自己的宅子,像招贅女婿一樣。馬子才不同意,選了個吉慶日子把黃英娶到家里。
黃英嫁給馬子才以后,在墻壁上開了個便門通南宅,每天過去督促仆人做活。馬子才覺得依靠妻子的財富生活不光彩,常囑咐黃英南北宅子各立帳目,以防混淆。然而家中所需要的東西,黃英總是從南宅拿來使用。不過半年,家中所有的便全都是陶家的物品了。馬子才立刻派人一件一件送回去,并且告誡仆人,不要再拿南宅的東西過來。可不到十天,又混雜了。這樣拿來送去好幾次,馬子才煩惱得很。黃英笑著說:你如此追求廉潔,不覺太勞心嗎?馬子才感到慚愧,便不再過問,一切聽黃英的。
黃英于是召集工匠,置備建筑材料,大興土木。馬子才制止不住,只幾個月,樓舍連成一片,兩座宅子合成一體,再也分不出界線來了。但黃英也聽從了馬子才的意見,關起門不再培育、出賣菊花,生活享用卻超過了富貴大家。馬子才心里不安,說:我清廉自守三十年,被你牽累壞了。如今生活在世上,靠老婆吃飯真是沒有一點男子漢大丈夫的氣概,別人都祈禱富有,我卻祈求咱們快窮了吧!黃英說:我不是貪婪卑鄙的人,只是沒有點財富,會讓后代人說愛菊花的陶淵明是窮骨頭,一百年也不能發跡,所以才給我們的陶公爭這口氣。但由窮變富很難,由富變窮卻容易得很。床頭的金錢任憑你揮霍,我決不吝惜。馬子才說:花費別人的錢財也是很丟人的。黃英說:你不愿意富,我又不能窮,沒有別的辦法,只好同你分開住。這樣清高的自己清高。渾濁的自己渾濁,對誰也沒有妨害。就在園子里蓋了問茅草屋讓馬子才住,選了個漂亮的奴婢去侍候他,馬子才住得很安心。可是過了幾天,就苦苦想念起黃英,叫人去叫她,她不肯來,沒有辦法只好回去找她。隔一宿去一趟,習以為常了。黃英笑著說:你東邊吃飯西邊睡覺,清廉的人不應當是這樣的。馬子才自已也笑了,沒有話回答,只得又搬回來,同當初一樣住到一塊了。
一次,馬子才因為有事到了金陵,正是菊花盛開的秋天。一天早晨他路過花市,見花市中擺著很多盆菊花,品種奇異美麗。馬子才心中一動,懷疑是陶生培育的。不大會兒,花的主人出來,馬子才一看果然是陶生。馬子才高興極了,述說起久別后的思念心情,晚上就住在陶生的花鋪里。他要陶生一塊回家,陶生說:金陵是我的故土,我要在這里結婚生子。我積攢了一點錢麻煩你捎給我姐姐,我到年底會去你家住幾天的。馬子才不聽,苦苦地請求他回去,并且說:家中有幸富裕了,只管在家中坐享清福,不需要再做買賣了。說過,馬子才便坐在花鋪里,叫仆人替陶生論花價賤賣,幾天就全賣完了,立刻逼著陶生準備行裝,租了一條船一塊北上了。一進門,見黃英已打掃了一間房子,床榻被褥都準備好了,好像預先知道弟弟回來似的。
陶生回來以后,放下行李就指揮仆人大修亭園。只每天同馬子才一塊下棋飲酒,再不結交一個朋友。馬子才要為他擇偶娶妻,陶生推辭不愿意。黃英就派了兩個婢女服侍他起居,過了三四年生了一個女孩兒。
陶生一向很能飲酒,從來沒有見他喝醉過。馬子才有個朋友曾生,酒量也大得沒有對手。有一天曾生來到馬家,馬子才就讓他和陶生比賽酒量,兩個人放量痛飲,喝得非常痛快,只恨認識太晚。從辰時一直喝到夜里四更天,每人各喝了一百壺,曾生喝得爛醉如泥,沉睡在座位上;陶生起身回房去睡,剛出門踩到菊畦上,一個跟頭摔倒,衣服散落一旁,身子立即變成了一株菊花,有一人那么高,開著十幾朵花,朵朵都比拳頭大。馬子才嚇壞了,忙去告訴黃英。黃英急忙趕到菊畦。拔出那株菊花放在地上說:怎么醉成這樣了!她把衣服蓋在那株菊花上,讓馬子才和她一塊回去,告訴他不要再來看。天亮以后,馬子才和黃英一道來到菊畦,見陶生睡在一旁,馬子才這才知道陶家姐弟都是菊精,于是更加敬愛他們。
陶生自從暴露真相以后,飲酒更加豪放,常常親自寫請柬叫曾生來,兩人結為奠逆之交。二月十五花節,曾生帶著兩個仆人,抬著一壇用藥浸過的白酒來拜訪陶生,約定兩人一塊把它喝完。一壇酒快喝完了,兩人還沒多少醉意,馬子才又偷偷地拿了一瓶酒倒入壇中。兩人喝光后,曾生醉得不醒人事,兩個仆人把他背回去了。陶生躺在地上,又變成了菊花。馬子才見得多了也不驚慌,就用黃英的辦法把他拔出來,守在旁邊觀察他的變化。待了很長時間,見花葉越來越枯萎,馬子才害怕起來,這才去告訴黃英。黃英聽了十分吃驚,說:你殺了我弟弟了!急忙跑去看那菊花,根株已經干枯了。黃英悲痛欲絕,掐了它的梗,埋在盆中,帶回自已房里,每天澆灌它。馬子才悔恨欲絕,怨恨曾生。
過了幾天,聽說曾生已經醉死了。盆中的花梗漸漸萌發,九月就開了花,枝干很短,花是粉色的。嗅它有酒香,起名叫醉陶。用酒澆它,就長得更茂盛。后來陶生的女兒長大成人,嫁給了官宦世家。黃英一直到老,也沒有什么異常的事情。