一、哈利波特4英語臺詞
這是一段弗雷德和喬治研制出年齡藥劑后準備將自己的名字投入火焰杯之前的片段。
Fred:Well,lads,we've done it.
弗雷德:我們成功了。
George:Cooked it up just this morning.
喬治:今天早上才調好的。
Hermione:It's not going to work.
赫敏:這樣是沒用的。
Fred:Oh yeah?
弗雷德:是嗎?
George:And why is that, Granger?
喬治:為什么,格蘭杰?
Hermione:You see this? This is the age line.Dumbledore drew it himself.
赫敏:看到這個了嗎?這個是年齡界限。鄧布利多自己親手畫的。
George:So?
喬治:所以呢?
Hermione:So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.
赫敏:所以像鄧布利多這么厲害的人怎么可能被可悲又愚蠢的年齡藥劑給愚弄了呢?
Fred:But that's why it's so brilliant.
弗雷德:這才是它了不起的地方啊。
George:Because it's so pathetically dimwitted.
喬治:因為它又愚蠢又可悲。
George:Ready,Fred?
喬治:準備好了嗎,弗雷德?
Fred:Ready,George.
弗雷德:準備好了,喬治。
Fred and George:Bottoms up.
弗雷德和喬治:干杯。
不止五句了吧?、行行好,最佳吧。。
二、哈利波特與火焰杯里鄧不利多跟哈利的臺詞
電影里的臺詞:
”好奇心不是罪,哈利,不過你應該對好奇心保持謹慎。這是冥想盆,有助于像我這種腦子里裝了很多東西的人。這可以讓我溫習我看到過的東西。哈利,我一直在努力尋找一些東西,一些細節(jié),或是我忽略的東西。一些可以解釋這些恐怖事件為什么發(fā)生的東西。每次我快要找到答案的時候,答案又溜走了。真是讓人泄氣。”
三、哈利波特中鄧不利多說的“在最黑暗的時候也有光明,只要你用對方法把燈點亮。”的英文原版句子
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
~Steven Kloves (screenplay)
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, 2004
另說...這一句不是原書里的哦...是第三部電影里的話呢...
四、失去的總有一天會回來的,盡管不一定是我們期待的方式,英文是什么?《哈利波特與鳳凰社》
Things we lose have a way coming back to us in the end.
Not always in the way we expect.
02:01:34,956 -->02:01:44,188
這個是在影片中出現(xiàn)的時間