一、請日語大神幫忙翻譯一下歌詞 QAQ 是竹內(nèi)順子的ココロの欠片
微かな糸を辿る旅 道の途中で/走在遵從微弱線索的旅途中
吸い寄せられるように 君に出會い 戀に落ちた/好像被吸引一般 與你相遇 陷入戀情
壊れかけたココロや 灰色みたいな世界が/那持續(xù)受傷的心靈和仿若灰色的世界
ほんの少しずつでも 変わっていくよ/就算是那么轉(zhuǎn)瞬之間 一切都變了
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無論何時何地 都想與你同行
何度 繋いだ手が離れてしまうとしても/即便數(shù)次松手別離
いつの日もどんな時も 人は幸せの意味 探している/待何時何日 人們會一直尋找幸福的含義
きっと 周り見渡せば すぐ傍にあるから/所以環(huán)視周圍 它定在身旁
落とした欠片を探しては 拾い集めて/尋找掉落的碎片 把它收好
元のような形にならなくても それでいいよ/就算不能回歸原來的樣子也無所謂
穴が空いた所は 流れた涙と引き換えに/那破損的口子 是用流過的眼淚換來的
暖かいぬくもりで 塞いでいくよ/那便用滿滿的溫暖將它填補
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無論何時何地 都想與你同行
どんな 細道でも坂道でも構(gòu)わない/ 不管是曲徑還是陡坡都義無反顧
いつの日もどんな時も 守っていくよ/待何時何日都堅守著
目を逸らさないで/所以請別移開目光
全て 受け入れる強さ 君にはあるから/因為你擁有著包容一切的力量
この先 何があるかわからないけど/雖然不知道前方會發(fā)生什么
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無論何時何地 都想要與你同行
何度 繋いだ手が離れてしまうとしても/即便數(shù)次松手別離
いつの日もどんな時も 人は幸せの意味 探している/待何時何日 人們會一直尋找幸福的含義
きっと 周り見渡せば すぐ傍にあるから/所以環(huán)視周圍 它定在身旁
二、平安樹買了2個月,買回來時也澆透水了 期間還長了幾片新葉 半月澆一次水 很少在葉面噴水 現(xiàn)在葉子全下垂了
葉面噴水
早晚各一次
另外溫度別掉下6度
三、終極一班5 有個插曲 歌詞是 有時放手 才是溫柔,呵護是唯一的念頭,這首歌名叫什么?
終極一班五插曲
《最難的溫柔》
演唱:SpeXial 宏正、 Evan
假如非要誰退后
你的路才遼闊
就讓我
退到宇宙的盡頭
一句話也不說
是太愛才沉默
扛下了
被你誤解的落寞
不舍得轉(zhuǎn)身看
你多失望哀愁
只希望 過幾年后
你會 弄懂
有時放手 才是溫柔
呵護是唯一的念頭
為你奔波 為你守候
但陪你幸福的不必是我
忍痛放手 才最溫柔
一心想讓你能快樂
荒謬的是
我所能做的 卻是
讓你大雨般淚流
四、我要Garnet Crow的"夢みたあとで"這首歌的歌詞,中日文都要!!
GARNET CROW - 10th single - 夢みたあとで
夢みたあとで
夢みたあとで / GARNET CROW
作詞: AZUKI 七 作曲: 中村由利
朝が來るたび君のことを思う
一日の始まりさえも切なくて
二度と戻れない無邪気な二人
ただ傍にいれば幸せだった
時が経つことに怯えて泣いてた
変わりゆく人の心に
望まなければ失わないのに
求めずにはいられないよ
どんな未來がこの先にあっても
ユメヲミタアトデ
君はまだ遠くて
気持ちだけ先走って空回り
花の雨が降るこの道は変わらず
腕を絡(luò)め歩きたいな
喧嘩して疲れてもまた會える
そんな日はいつまで続くかな
時々感情もって生まれてきたこと
憂鬱にさえ思ってしまう
舞い上がって旅立って遠くまできたな
寂しい夜に思い出すのは
愛した人より愛された日々
ユメヲミタアトデ
解き放つ窓の向こう
目の前で分かれゆく風の音
通り過ぎたあとの靜寂に降る太陽
優(yōu)しすぎて愛しさ増す
ユメヲミタミタイ
今君に屆かない
愛のない言葉なんて響かない
ほんの少しはなれて見守るような君に
迷いながら微笑んでる
君はまだ遠くて
気持ちだけ先走って空回り
コワレユクように ながい 夢みたあとで
and yet…
There will still be love in this world.
GARNET CROW/夢みたあとで
作詞/AZUKI 七
作曲/中村由利
編曲/古井弘人
每當早晨來臨我就會想起你
連一天的開始也充滿惆悵
難道無法再挽回了嗎?天真的我倆
曾經(jīng)只要能待在你身邊我就感到無限地幸福了
隨著時間的流逝 我害怕的哭泣
對於逐漸改變的人心
明明知道若無所求的話就不會有所失的
但卻無法無所求啊
不管未來往後的路遇到怎樣的情況
在夢境醒來之後
你仍離我遙遠
只是我想太多毫無進展
飄下花瓣雨的這條路依舊不變
好想能與你手挽著手漫步其中啊
即使爭吵而讓彼此變得疲倦但總會再見面
那樣的日子能夠持續(xù)到什麼時候呢
有時對於與生俱來的感情
只會讓人感到憂鬱而已
在寂寞的夜晚裡回想到的
只是被曾經(jīng)愛過的人所深愛的每一天
夢境醒來之後
在被打開窗戶的另一端
眼前所呈現(xiàn)的是一分為二的風聲
對於呼嘯而過之後的寂靜所西下的太陽
過於的溫柔以致於徒增愛戀
夢境醒來之後
現(xiàn)在無法傳達給你
對於沒有愛意的話語不能引起悸動
對於與我稍微保持距離守候著我的你
雖心中有點迷惑臉上仍帶著微笑
你仍離我遙遠
只是我想太多毫無進展
就像是逐漸破滅的 在長長的 夢境醒來之後
and yet...
There will still be love in this world
yume mita ato de (夢みたあとで)
asa ga kuru tabi kimi no koto o omou
ichinichi no hajimari sae mo setsunakute
nido to modorenai? mujaki na futari
tada soba ni ireba shiawase datta
toki ga tatsu koto ni obiete naiteta
kawariyuku hito no kokoro ni
nozomanakereba ushinawanai no ni
motomezu ni wa irarenai yo
donna mirai ga kono saki ni atte mo
YUME O MITA ATO DE kimi wa mada tookute
kimochi dake sakibashitte karamawari
hana no ame ga furu kono michi wa kawarazu
ude o karamearukitai na
KENKA shite tsukarete mo mata aeru
sonna hi wa itsu made tsuzuku kana
tokidoki kanjou motte umarete kita koto
yuuutsu ni sae omotte shimau
maiagatte tabidatte
tooku made kita na
sabishii yoru ni omoidasu no wa
aishita hito yori aisareta hibi
YUME O MITA ATO DE
tokihanatsu mado no mukou
me no mae de wakareyuku kaze no oto
toorisugita ato no seijaku ni furu taiyou
yasashisugite itoshisa masu
YUME O MITA MITAI
ima kimi ni todokanai
ai no nai kotoba nante hibikanai
hon no sukoshi hanarete mimamoru you na kimi ni
mayoinagara hohoenderu
kimi wa mada tookute
kimochi dake sakibashitte karamawari
KOWAREYUKU you ni nagai
yume mita ato de
And yet...
There will still be love in this world