一、求李白 《臨路歌》的英文翻譯 急求
大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。翻譯:
Dapeng flying, vibration eight African, Zhongtian destroy Xi force
余風激兮萬世,游扶桑兮掛左袂。翻譯:
Keeping the bowel, eternal, swim Fusang, hang a left sleeve of a robe后人得之傳此,仲尼亡兮誰為出涕?翻譯:
Future generations have passed this, Confucius died, who is a tears?
希望能幫助你。
二、誰可以給我許嵩《灰色頭像》的英文歌詞?。?跪求了~~~
Gray picture(灰色頭像) Vae Had a dream last night Dream we go back to holding hands Wake of loss Unspeakable Open oicq Chat stop late autumn of last year The final retention Unspoken We are still friends Is that the most distant friend You gave gentle In the record All maintain You will not beat the gray picture Even a simple greeting Heart to heart more than the exchange of a page looked sad What is the fall off Also remember you said to me in the end Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety Open OICQ Chat stop late autumn of last year The final retention Unspoken We are still friends Is that the most distant friend You gave gentle In the record You will not beat the gray picture Even a simple greeting Heart to heart more than the exchange of a page looked sad What is the fall off Also remember you said to me in the end Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety When I found the so-called wake up is another dream (You are not of this world) Export scattered dream too heavy fog does not open (You are not of this world) Even if the request had shouted themselves hoarse to make you stay Do not go hard Useless Gray picture will not be beating quietly quietly I despair overflow chest What is the fall off You will not beat the gray picture Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety
三、《返老還童》中 你可以像瘋狗那樣對周圍……英文是什么
在電影中出現了兩次的這句話
You can be as mad as a mad dog
at the way things went
you can curse the fates
but when it comes to the end
you have to let go..........
四、《大笑江湖》中的“別太囂張,沒什么用”英文是什么啊?
May the force be with you
中文音為 別太放肆,沒什么用
五、缺了一枚鐵釘,掉了一只馬掌 這個諺語的英文
For Want of a Nail
For want of a nail the shoe was lost.
For want of a shoe the horse was lost.
For want of a horse the rider was lost.
For want of a rider the battle was lost.
For want of a battle the kingdom was lost.
And all for the want of a horseshoe nail.
this is correct~~